Poetas del mundo, Jonatán Reyes, Puerto Rico

16730266_177559222732058_5522964219945864092_n

COLLAGE

Ahora que sé que por ahí vienes:
me he puesto mi mejor pijama
y no importa que hoy no sea ningún día
y que el cementerio se siga desbordando
porque tengo lista la tarde
las azucenas y las maniobras
las fragancias rotas, los eclipses tercos
los poemas mutantes
y me he afeitado la noche entera de la cara
he desempolvado casi todo
para ser el fugitivo sucio de sombra
siempre a tu lado

*

NARANJAL

Cada verano que pasa
algo en ti cambia
la fórmula de las hojas
alteran la brisa
esa brisa trastorna la luz
la luz reinventa la imaginación

Cada verano que pasa
algo en ti es distinto
el cielo se pudre
o extiende su azul sobre el infinito

Extraño nuestras visitas al río
donde solíamos contar cuentos
o morir a escondidas
donde te adoré
siniestra tarde como nunca antes

Cada verano que pasa
algo en ti
mi invierno sufre
como el brillo degollado
ondeando sobre las olas
un reflejo desquiciado

Esos poemas pertenecen a Filmina, finalista del premio de poesía “Pilar Fernández Labrador”.

*

MEMORABILIA

No me gusta la rima ni la melodía; no sé bailar
nací muy cansado como para salir bailando de la nada
pero puedo maniobrar mi caída al suelo
para disimular un ataque de nervios, de vida y de sol
un ataque de océano agravando la marea en mi sangre
(mientras en la lejanía) un mambo
dando tumbos a tropezones se le salen las frutas
y no soy nada, soy danza

Torpe me arrimo a esa calle rota
donde nacimos espuma, diáfanos
jugando a las escondidas y al exilio
donde las brujas invierten su magia para prender inciensos
y un jazz suena ebrio de madrugada hasta perder los colores
donde un perro Gran danés desordena todas sus manchas
con cadencia y rabia, y los relojes babean leche de sombra
y simulábamos ser felices
a media cuadra el mar agitando todos sus hechizos
llegando un otoño hallowinesco, de postal, disléxico
derramando la piel de las hojas
alborotando la diáspora de los atardeceres
alterando la alquimia del salitre y la nostalgia

La cena maldita del alba, donde están servidas las escenas
las azucenas decoradas de polvo
los fantasmas bebiendo del llanto amorfo de las piedras
cómplices de todo júbilo y de todo crimen
mientras organizan mi primer colapso
entre los acuerdos rotos del viento
la ravenala palpitando
(bombeando a machetazos la luz)
y entre la hojarasca desafiando la forma precisa de la belleza
no hemos vuelto a saber de nosotros

*

ESPUMA

He aprendido la lengua intrínseca de los cuervos
he visto mi sangre mezclarse con el mar

todo perdido hacia lo blanco

he sentido el tráfico ilegal de eclipses
las viejas imágenes revoloteando soledad
como un amargo concepto del colágeno

te invoco de vez en cuando
evidenciando lo absoluto

y todo perdido hacia lo blanco

15171314_119298205224827_3462666636108082780_n

Jonatán Reyes (San Juan, Puerto Rico, 1984). Poeta y editor. Ha publicado, como Jonatan Medusa, Hologramas Exiliados (plaquette, 2012) y los libros Actias Luna (2013), Aduana (2014), y Sunny Sonata (2014). Su poesía ha sido publicada en diversas revistas internacionales de literatura y poesía, de países como, Colombia, Argentina, Venezuela, España, Grecia, Italia, Brasil, Ecuador, Estados Unidos, y México. Parte de su trabajo ha sido un incluido en varias antologías internacionales, como la Antología de Poetas Latinoamericanos (Imaginante Editorial, Argentina, 2015) y Voces de América Latina (Mediaisla Editores, New York, 2016). Lo han invitado a diversos festivales y encuentros de poesía, entre ellos, al “I Encuentro Latinoamericano de Poetas del Istmo”, al II Festival Internacional de lectura “Agua Dulce Caracola” (México, 2015), al IX Festival Internacional de Poesía del Caribe (PoeMaRío)” en Barranquilla, Colombia, y al reciente V Festival Latinoamericano de Poesía Ciudad de Nueva York. Es finalista del III y del IV Premio Internacional de Poesía “Pilar Fernández Labrador”. Recientemente preparó la antología bilingüe (español/portugués) “Del Triángulo de las Bermudas a Lisboa: 18 poetas puertorriqueños que se publicó en la revista colombiana “Otro Páramo”. Su poesía ha sido traducida al italiano, griego y portugués.

Editado por Giuliana Manfredi.

Italiano