Gotas de rocío: el largo camino hacia la brevedad del haiku

cover1019改

RAFAEL CARCELÉN (editado por)

Breve la libertad
de una flor de cerezo
suelta de su rama

How short

Déjame en mi mundo
este pequeño mundo mío
tan sensible, tan frágil

Leave me my own world

Dewdrops, 100 haiku de Germain Droogenbrood in Japonés, Inglés, Español y Holandés, con ilustraciones de Satish Gupta y caligrafía deTaeku Uemura. Edición Española Rafael Carcelén, Edición Inglesa Stanley H. Barkan, Edición Japonesa Taeko Uemura – Mariko Sumikura.

En su brevedad (3 versos de 5/7/5 sílabas), el haiku quiere captar el instante, desde el asombro y la intensidad, y para ello esencializa, concentrándolas, las sensaciones percibidas por el poeta con el fin de ofrecernos un sustancioso poemilla saturado de intuiciones y sugerencias. Además de no explicitarlo todo, en el haiku se deja a un lado la intelección (lo abstracto, lo conceptual), siempre desde un presente captado por los sentidos, desde el máximo despojamiento retórico, y con una sencillez y precisión compositivas que buscan hacerlo único, irremplazable.

Siguiendo el lema minimalista según el cual menos es más, la poesía de Germain Droogenbroodt ha discurrido por el territorio de la brevedad y la condensación. Algo que se fue reforzando con la huella profunda que sus innumerables viajes a Oriente y sus estudios de las filosofías orientales han ido dejando en su manera de pensar y de escribir. La traducción al flamenco (neerlandés), su lengua materna, de dos libros de haikus japoneses le animó a ir elaborando los suyos propios. Consciente de que la mayoría de los haikus escritos por occidentales no tienen nada que ver con el verdadero original nipón, prefirió no publicarlos, hasta que los japoneses descubrieron que, además de sus poemas, sus haikus eran muy “orientales” y le propusieron traducirlos y publicarlos. Así, Gotas de rocío, colección de unos 100 haikus, ya ha sido traducido y publicado en caligrafía japonesa, español, inglés y neerlandés, con bellas ilustraciones de Satish Gupta, un afamado artista hindú y budista zen, que además esculpió varias piezas en homenaje a uno de los haikus del libro. Publicado por JUNPA (Japan Universal Poets Association), el volumen se presentó el pasado 9 de diciembre en Kioto.

Taeko presenting Germain and Dewdrops DSC_0187 (2)
El poeta es colaborador de Margutte.

Italiano
English